خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۚ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا ۚ ( الأحزاب: ٦٥ )
Abiding
خَٰلِدِينَ
kalacaklardır
therein
فِيهَآ
orada
forever
أَبَدًاۖ
ebediyyen
not they will find
لَّا يَجِدُونَ
bulamayacaklardır
any protector
وَلِيًّا
bir dost
and not
وَلَا
ve ne de
any helper
نَصِيرًا
yardımcı
ḫâlidîne fîhâ ebedâ. lâ yecidûne veliyyev velâ neṣîrâ. (al-ʾAḥzāb 33:65)
Diyanet Isleri:
Allah şüphesiz, inkarcılara lanet etmiş ve onlara içinde sonsuz olarak temelli kalacakları çılgın alevli cehennemi hazırlamıştır. Onlar bir dost ve yardımcı bulamazlar.
English Sahih:
Abiding therein forever, they will not find a protector or a helper. ([33] Al-Ahzab : 65)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Orada ebedi ve daimi kalırlar; ne bir dost bulurlar, ne bir yardımcı.