Skip to main content

وَمِنْ اٰيٰتِهٖٓ اَنْ خَلَقَكُمْ مِّنْ تُرَابٍ ثُمَّ اِذَآ اَنْتُمْ بَشَرٌ تَنْتَشِرُوْنَ  ( الروم: ٢٠ )

And among His Signs
وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ
O'nun ayetlerinden (biri)
(is) that He created you
أَنْ خَلَقَكُم
sizi yaratmasıdır
from dust
مِّن تُرَابٍ
topraktan
then
ثُمَّ
sonra
behold!
إِذَآ
bir de bakarsın ki
You
أَنتُم
siz
(are) human beings
بَشَرٌ
insan(lar)
dispersing
تَنتَشِرُونَ
yayılıyorsunuz

vemin âyâtihî en ḫaleḳaküm min türâbin ŝümme iẕâ entüm beşerun tenteşirûn. (ar-Rūm 30:20)

Diyanet Isleri:

Sizi topraktan yaratması O'nun varlığının belgelerindendir. Sonra hemen birer insan olup yeryüzüne yayılırsınız.

English Sahih:

And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth]. ([30] Ar-Rum : 20)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve delillerindendir ki sizi topraktan yaratmıştır da sonra insan haline gelir, yeryüzünün her yanına dağılırsınız.