وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ مِّنْ شُرَكَاۤىِٕهِمْ شُفَعٰۤؤُا وَكَانُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ كٰفِرِيْنَ ( الروم: ١٣ )
And not
وَلَمْ
ve
will be
يَكُن
olmaz
for them
لَّهُم
kendilerine
among theirs partners
مِّن شُرَكَآئِهِمْ
ortaklarından
any intercessors
شُفَعَٰٓؤُا۟
hiçbir şefa'atçi
and they will be
وَكَانُوا۟
o zaman oldular
in their partners
بِشُرَكَآئِهِمْ
ortaklarını
disbelievers
كَٰفِرِينَ
inkar eder(ler)
velem yekül lehüm min şürakâihim şüf`âü vekânû bişürakâihim kâfirîn. (ar-Rūm 30:13)
Diyanet Isleri:
Koştukları ortakları artık şefaatçileri değildir; ortaklarını inkar ederler.
English Sahih:
And there will not be for them among their [alleged] partners any intercessors, and they will [then] be disbelievers in their partners. ([30] Ar-Rum : 13)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve onlara, Tanrı'ya ortak sandıkları şeylerden şefaat eden de olmaz ve onlar da Tanrı'ya şerik sandıkları şeylere kafir olurlar.