فَمَنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ ( آل عمران: ٩٤ )
Then whoever
فَمَنِ
artık kim
fabricates
ٱفْتَرَىٰ
uydurursa
about
عَلَى
hakkında
Allah
ٱللَّهِ
Allah
[the] lie
ٱلْكَذِبَ
bir yalan
from after
مِنۢ بَعْدِ
sonra da
that
ذَٰلِكَ
bundan
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
işte
they
هُمُ
onlar
(are) the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمُونَ
zalimlerdir
femeni-fterâ `ale-llâhi-lkeẕibe mim ba`di ẕâlike feülâike hümu-żżâlimûn. (ʾĀl ʿImrān 3:94)
Diyanet Isleri:
Bundan sonra Allah'a karşı kim yalan isnad ederse, işte onlar zalimlerdir.
English Sahih:
And whoever invents about Allah untruth after that – then those are [truly] the wrongdoers. ([3] Ali 'Imran : 94)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Bundan sonra da kim Allah'a yalan isnat ederse artık o çeşit adamlardır zalimler.