Skip to main content

لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتّٰى تُنْفِقُوْا مِمَّا تُحِبُّوْنَ ۗوَمَا تُنْفِقُوْا مِنْ شَيْءٍ فَاِنَّ اللّٰهَ بِهٖ عَلِيْمٌ   ( آل عمران: ٩٢ )

Never
لَن
asla
will you attain
تَنَالُوا۟
eremezsiniz
[the] righteousness
ٱلْبِرَّ
iyiliğe
until
حَتَّىٰ
kadar
you spend
تُنفِقُوا۟
(Allah için) harcayıncaya
from what
مِمَّا
şeylerden
you love
تُحِبُّونَۚ
sevdiğiniz
And whatever
وَمَا
ve ne ki?
you spend
تُنفِقُوا۟
harcarsanız
of
مِن
herhangi bir
a thing
شَىْءٍ
şeyden
then indeed
فَإِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
of it
بِهِۦ
onu
(is) All-Knowing
عَلِيمٌ
bilir

len tenâlü-lbirra ḥattâ tünfiḳû mimmâ tüḥibbûn. vemâ tünfiḳû min şey'in feinne-llâhe bihî `alîm. (ʾĀl ʿImrān 3:92)

Diyanet Isleri:

Sevdiğiniz şeylerden sarfetmedikçe iyiliğe erişemezsiniz. Her ne sarfederseniz, şüphesiz Allah onu bilir.

English Sahih:

Never will you attain the good [reward] until you spend [in the way of Allah] from that which you love. And whatever you spend – indeed, Allah is Knowing of it. ([3] Ali 'Imran : 92)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Kesin olarak hayır ve ihsan mertebesine erişmezsiniz sevdiğiniz şeyleri harcamadıkça ve şüphe yok ki Allah, harcadığınız şeyleri bilir.