رَبَّنَآ اِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيْهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيْعَادَ ࣖ ( آل عمران: ٩ )
Our Lord!
رَبَّنَآ
Rabbimiz
Indeed You
إِنَّكَ
sen mutlaka
will gather
جَامِعُ
toplayacaksın
[the] mankind
ٱلنَّاسِ
insanları
on a Day
لِيَوْمٍ
bir günde
(there is) no doubt
لَّا رَيْبَ
asla şüphe olmayan
in it
فِيهِۚ
kendisinde
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(does) not break
لَا يُخْلِفُ
dönmez
the Promise"
ٱلْمِيعَادَ
sözünden
rabbenâ inneke câmi`u-nnâsi liyevmil lâ raybe fîh. inne-llâhe lâ yuḫlifü-lmî`âd. (ʾĀl ʿImrān 3:9)
Diyanet Isleri:
Rabbimiz! Doğrusu geleceği şüphe götürmeyen günde, insanları toplayacak olan Sensin. Şüphesiz ki Allah verdiği sözden caymaz.
English Sahih:
Our Lord, surely You will gather the people for a Day about which there is no doubt. Indeed, Allah does not fail in His promise." ([3] Ali 'Imran : 9)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Rabbimiz, muhakkak sen, geleceğinde şüphe bulunmayan günde insanları toplayansın. Şüphe yok ki Allah, vaadinden dönmez.