يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تُحَاۤجُّوْنَ فِيْٓ اِبْرٰهِيْمَ وَمَآ اُنْزِلَتِ التَّوْرٰىةُ وَالْاِنْجِيْلُ اِلَّا مِنْۢ بَعْدِهٖۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ ( آل عمران: ٦٥ )
O People
يَٰٓأَهْلَ
ey ehli
(of) the Book!
ٱلْكِتَٰبِ
Kitap
Why
لِمَ
neden
(do) you argue
تُحَآجُّونَ
tartışıyorsunuz
concerning
فِىٓ
hakkında
Ibrahim
إِبْرَٰهِيمَ
İbrahim
while not was revealed
وَمَآ أُنزِلَتِ
oysa indirilmiştir
the Taurat
ٱلتَّوْرَىٰةُ
Tevrat
and the Injeel
وَٱلْإِنجِيلُ
ve İncil
except
إِلَّا
ancak
from? after him?
مِنۢ بَعْدِهِۦٓۚ
ondan sonra
Then why don't you use your intellect?
أَفَلَا تَعْقِلُونَ
düşünmüyor musunuz?
yâ ehle-lkitâbi lime tüḥâccûne fî ibrâhîme vemâ ünzileti-ttevrâtü vel'incîlü illâ mim ba`dih. efelâ ta`ḳilûn. (ʾĀl ʿImrān 3:65)
Diyanet Isleri:
Ey Kitap ehli! İbrahim hakkında niçin tartışıyorsunuz? Tevrat da, İncil de şüphesiz ondan sonra indirilmiştir. Akletmiyor musunuz?
English Sahih:
O People of the Scripture, why do you argue about Abraham while the Torah and the Gospel were not revealed until after him? Then will you not reason? ([3] Ali 'Imran : 65)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ey kitap ehli, ne diye İbrahim hakkında çekişip tartışırsınız? Tevrat da ondan sonra inmiştir, İncil de. Akıl etmiyor musunuz ki?