Skip to main content

اِنَّ مَثَلَ عِيْسٰى عِنْدَ اللّٰهِ كَمَثَلِ اٰدَمَ ۗ خَلَقَهٗ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ  ( آل عمران: ٥٩ )

Indeed
إِنَّ
şüphesiz
(the) likeness
مَثَلَ
durumu
(of) Isa
عِيسَىٰ
Îsa'nın
near
عِندَ
yanında
Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
(is) like (the) likeness
كَمَثَلِ
durumu gibidir
(of) Adam
ءَادَمَۖ
Adem'in
He created him
خَلَقَهُۥ
Onu yarattı
from dust
مِن تُرَابٍ
topraktan
then
ثُمَّ
sonra
He said
قَالَ
dedi ki
to him
لَهُۥ
ona
"Be"
كُن
Ol!
and he was
فَيَكُونُ
ve oldu

inne meŝele `îsâ `inde-llâhi kemeŝeli âdem. ḫaleḳahû min türâbin ŝümme ḳâle lehû kün feyekûn. (ʾĀl ʿImrān 3:59)

Diyanet Isleri:

Allah'ın katında İsa'nın durumu kendisini topraktan yaratıp sonra ol demesiyle olmuş olan Adem'in durumu gibidir.

English Sahih:

Indeed, the example of Jesus to Allah is like that of Adam. He created him from dust; then He said to him, "Be," and he was. ([3] Ali 'Imran : 59)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Gerçekten de Allah katında İsa, Âdem'in örneğidir, onu topraktan yarattı da sonra ol dedi, oluverdi.