Skip to main content

وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرٰىةِ وَلِاُحِلَّ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِيْ حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُمْ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْۗ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ   ( آل عمران: ٥٠ )

And confirming
وَمُصَدِّقًا
ve doğrulayıcı olarak
that which
لِّمَا
şeyi
(was) before me
بَيْنَ يَدَىَّ
benden önce gelen
of the Taurat
مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ
Tevrat'ı
and so that I make lawful
وَلِأُحِلَّ
ve helal kılmak için
for you
لَكُم
size
some
بَعْضَ
bazı
(of) that which
ٱلَّذِى
şeyleri
was forbidden
حُرِّمَ
haram kılınan
to you
عَلَيْكُمْۚ
size
And I (have) come to you
وَجِئْتُكُم
ve size getirdim
with a sign
بِـَٔايَةٍ
bir mu'cize
from your Lord
مِّن رَّبِّكُمْ
Rabbinizden
So fear
فَٱتَّقُوا۟
o halde korkun
Allah
ٱللَّهَ
Allah'tan
and obey me
وَأَطِيعُونِ
ve bana ita'at edin

vemüṣaddiḳal limâ beyne yedeyye mine-ttevrâti veliüḥille leküm ba`ḍa-lleẕî ḥurrime `aleyküm veci'tüküm biâyetim mir rabbiküm fetteḳu-llâhe veeṭî`ûn. (ʾĀl ʿImrān 3:50)

Diyanet Isleri:

"Benden önce gelen Tevrat'ı tasdik etmekle beraber size yasak edilenlerin bir kısmını helal kılmak üzere, Rabbinizden size bir ayet getirdim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin; çünkü Allah benim de Rabbim, sizin de Rabbinizdir. O'na kulluk edin, bu doğru yoldur".

English Sahih:

And [I have come] confirming what was before me of the Torah and to make lawful for you some of what was forbidden to you. And I have come to you with a sign from your Lord, so fear Allah and obey me. ([3] Ali 'Imran : 50)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Tevrat'ın gerçekliğini söylemekte, size haram edilen bazı şeyleri helal etmekteyim, Rabbinizden delillerle geldim. Sakının Tanrıdan da bana itaat edin.