Skip to main content

وَرَسُوْلًا اِلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ەۙ اَنِّيْ قَدْ جِئْتُكُمْ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ ۙاَنِّيْٓ اَخْلُقُ لَكُمْ مِّنَ الطِّيْنِ كَهَيْـَٔةِ الطَّيْرِ فَاَنْفُخُ فِيْهِ فَيَكُوْنُ طَيْرًاۢ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۚوَاُبْرِئُ الْاَكْمَهَ وَالْاَبْرَصَ وَاُحْيِ الْمَوْتٰى بِاِذْنِ اللّٰهِ ۚوَاُنَبِّئُكُمْ بِمَا تَأْكُلُوْنَ وَمَا تَدَّخِرُوْنَ ۙفِيْ بُيُوْتِكُمْ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَۚ  ( آل عمران: ٤٩ )

And (make him) a Messenger
وَرَسُولًا
ve bir elçi (şöyle diyen)
to (the) Children
إِلَىٰ بَنِىٓ
oğullarına
(of) Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
İsrail
"Indeed I
أَنِّى
ben
[surely]
قَدْ
doğrusu
[I] (have) come (to) you
جِئْتُكُم
size getirdim
with a sign
بِـَٔايَةٍ
bir mu'cize
from your Lord
مِّن رَّبِّكُمْۖ
Rabbinizden
that I
أَنِّىٓ
ben
[I] design
أَخْلُقُ
yaratırım
for you
لَكُم
sizin için
from [the] clay
مِّنَ ٱلطِّينِ
çamurdan
like (the) form
كَهَيْـَٔةِ
şeklinde bir şey
(of) the bird
ٱلطَّيْرِ
kuş
then I breath
فَأَنفُخُ
üflerim
into it
فِيهِ
ona
and it becomes
فَيَكُونُ
hemen oluverir
a bird
طَيْرًۢا
bir kuş
by (the) permission
بِإِذْنِ
izniyle
(of) Allah
ٱللَّهِۖ
Allah'ın
And I cure
وَأُبْرِئُ
ve iyileştiririm
the blind
ٱلْأَكْمَهَ
körü
and the leper
وَٱلْأَبْرَصَ
ve alacalıyı
and I give life
وَأُحْىِ
ve diriltirim
(to) the dead
ٱلْمَوْتَىٰ
ölüleri
by (the) permission
بِإِذْنِ
izniyle
(of) Allah
ٱللَّهِۖ
Allah'ın
And I inform you
وَأُنَبِّئُكُم
ve size haber veririm
of what
بِمَا
ne
you eat
تَأْكُلُونَ
yediğinizi
and what
وَمَا
ve ne
you store
تَدَّخِرُونَ
biriktirdiğinizi
in your houses
فِى بُيُوتِكُمْۚ
evlerinizde
Indeed
إِنَّ
elbette
in that
فِى ذَٰلِكَ
bunda
(is) surely a sign
لَءَايَةً
bir ibret vardır
for you
لَّكُمْ
sizin için
if
إِن
eğer
you are
كُنتُم
iseniz
believers
مُّؤْمِنِينَ
inanıyor

verasûlen ilâ benî isrâîle ennî ḳad ci'tüküm biâyetim mir rabbiküm ennî aḫlüḳu leküm mine-ṭṭîni kehey'eti-ṭṭayri feenfüḫu fîhi feyekûnü ṭayram biiẕni-llâh. veübriü-l'ekmehe vel'ebraṣa veuḥyi-lmevtâ biiẕni-llâh. veünebbiüküm bimâ te'külûne vemâ teddeḫirûne fî büyûtiküm. inne fî ẕâlike leâyetel leküm in küntüm mü'minîn. (ʾĀl ʿImrān 3:49)

Diyanet Isleri:

Ona Kitabı, hikmeti, Tevrat'ı ve İncil'i öğretecek, İsrailoğullarına şöyle diyen bir peygamber kılacak: "Ben size Rabbinizden bir ayet getirdim. Ben size çamurdan kuş gibi bir şey yapıp ona üfleyeceğim, Allah'ın izniyle, hemen kuş olacaktır; anadan doğma körleri, alacalıları iyi edeceğim; Allah'ın izniyle, ölüleri dirilteceğim; yediklerinizi ve evlerinizde sakladıklarınızı da size haber vereceğim. İnanmışsanız bunda size delil vardır".

English Sahih:

And [make him] a messenger to the Children of Israel, [who will say], 'Indeed I have come to you with a sign from your Lord in that I design for you from clay [that which is] like the form of a bird, then I breathe into it and it becomes a bird by permission of Allah. And I cure the blind [from birth] and the leper, and I give life to the dead – by permission of Allah. And I inform you of what you eat and what you store in your houses. Indeed in that is a sign for you, if you are believers. ([3] Ali 'Imran : 49)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İsrailoğullarına peygamber olarak gönderir, o da onlara der ki: Ben, Rabbinizden delille geldim size. Balçığı yoğurur, kuş şekline sokar, ona üflerim, Allah'ın izniyle kuş olur. Anadan doğma körü körlükten kurtarırım, abraş illetine tutulmuşu, Allah'ın izniyle iyileştiririm ve Allah'ın izniyle ölüyü diriltirim, evlerinizde yediklerinizi, sakladıklarınızı size bildiririm. İnanmışsanız şüphe yok ki, bunlar size delildir.