قُلْ اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَالرَّسُوْلَ ۚ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْكٰفِرِيْنَ ( آل عمران: ٣٢ )
Say
قُلْ
de ki
"Obey
أَطِيعُوا۟
ita'at edin
Allah
ٱللَّهَ
Allah'a
and the Messenger"
وَٱلرَّسُولَۖ
ve Elçiye
Then if
فَإِن
eğer
they turn away
تَوَلَّوْا۟
dönerlerse
then indeed
فَإِنَّ
muhakkak ki
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(does) not love
لَا يُحِبُّ
sevmez
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
kafirleri
ḳul eṭî`ü-llâhe verrasûl. fein tevellev feinne-llâhe lâ yüḥibbü-lkâfirîn. (ʾĀl ʿImrān 3:32)
Diyanet Isleri:
De ki: "Allah'a ve Peygambere itaat edin". Yüz çevirirlerse bilsinler ki, Allah inkar edenleri sevmez.
English Sahih:
Say, "Obey Allah and the Messenger. But if you turn away – then indeed, Allah does not like the disbelievers." ([3] Ali 'Imran : 32)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
De ki: Allah'a ve Peygambere itaat edin. Fakat yüz çevirirlerse Allah da kafirleri sevmez.