Skip to main content

وَاِنَّ مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ لَمَنْ يُّؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِمْ خٰشِعِيْنَ لِلّٰهِ ۙ لَا يَشْتَرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ ثَمَنًا قَلِيْلًا ۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ   ( آل عمران: ١٩٩ )

And indeed
وَإِنَّ
doğrusu
among (the) People
مِنْ أَهْلِ
ehlinden
(of) the Book
ٱلْكِتَٰبِ
Kitap
(are those) who
لَمَن
öyleleri var ki
believe
يُؤْمِنُ
inanırlar
in Allah
بِٱللَّهِ
Allah'a
and what
وَمَآ
ve şeye
was revealed
أُنزِلَ
indirilene
to you
إِلَيْكُمْ
size
and what
وَمَآ
ve şeye
was revealed
أُنزِلَ
indirilene
to them
إِلَيْهِمْ
kendilerine
humbly submissive
خَٰشِعِينَ
saygılıdırlar
to Allah
لِلَّهِ
Allah'a karşı
Not (do) they exchange
لَا يَشْتَرُونَ
satmazlar
[with] (the) Verses
بِـَٔايَٰتِ
ayetlerini
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
(for) a price
ثَمَنًا
paraya
little
قَلِيلًاۗ
azıcık
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
onların
for them
لَهُمْ
vardır
their reward
أَجْرُهُمْ
ödülleri
(is) with
عِندَ
katında
their Lord
رَبِّهِمْۗ
Rableri
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) swift
سَرِيعُ
çabuk görendir
(in taking) the account
ٱلْحِسَابِ
hesabı

veinne min ehli-lkitâbi lemey yü'minü billâhi vemâ ünzile ileyküm vemâ ünzile ileyhim ḫâşi`îne lillâhi lâ yeşterûne biâyâti-llâhi ŝemenen ḳalîlâ. ülâike lehüm ecruhüm `inde rabbihim. inne-llâhe serî`u-lḥisâb. (ʾĀl ʿImrān 3:199)

Diyanet Isleri:

Kitap ehlinden Allah'a huşu duyarak inanıp, Allah'ın ayetlerini az bir değere değişmeyenler vardır. İşte onların ecirleri Rablerinin katındadır. Şüphesiz Allah'ın hesabı çabuktur.

English Sahih:

And indeed, among the People of the Scripture are those who believe in Allah and what was revealed to you and what was revealed to them, [being] humbly submissive to Allah. They do not exchange the verses of Allah for a small price. Those will have their reward with their Lord. Indeed, Allah is swift in account. ([3] Ali 'Imran : 199)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki kitap ehlinden, Allah'a içten bir saygı besleyerek, Allah'a inananlar ve size indirilene de, kendilerine indirilene de, iman edenler var. Allah ayetlerini değersiz bir menfaate satmaz onlar. Onların karşılığı, Rableri katındadır. Şüphe yok ki Allah, pek tez hesap görür.