وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ ( آل عمران: ١٨٩ )
And for Allah
وَلِلَّهِ
ve Allah'ındır
(is the) dominion
مُلْكُ
mülkü
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerin
and the earth
وَٱلْأَرْضِۗ
ve yerin
and Allah
وَٱللَّهُ
Allah
(is) on every
عَلَىٰ كُلِّ
he
thing
شَىْءٍ
şeye
All-Powerful
قَدِيرٌ
kadirdir
velillâhi mülkü-ssemâvâti vel'arḍ. vellâhü `alâ külli şey'in ḳadîr. (ʾĀl ʿImrān 3:189)
Diyanet Isleri:
Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah her şeye Kadir'dir.
English Sahih:
And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah is over all things competent. ([3] Ali 'Imran : 189)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Allah'ındır göklerin ve yeryüzünün saltanatı ve Allah'ın her şeye gücü yeter.