وَلَا تَهِنُوْا وَلَا تَحْزَنُوْا وَاَنْتُمُ الْاَعْلَوْنَ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ( آل عمران: ١٣٩ )
And (do) not weaken
وَلَا تَهِنُوا۟
gevşemeyin
and (do) not grieve
وَلَا تَحْزَنُوا۟
üzülmeyin
and you (will be)
وَأَنتُمُ
mutlaka siz
[the] superior
ٱلْأَعْلَوْنَ
üstün geleceksiniz
if
إِن
eğer
you are
كُنتُم
iseniz
believers
مُّؤْمِنِينَ
inanıyor
velâ tehinû velâ taḥzenû veentümü-l'a`levne in küntüm mü'minîn. (ʾĀl ʿImrān 3:139)
Diyanet Isleri:
Gevşemeyin, üzülmeyin, inanmışsanız, mutlaka siz en üstünsünüzdür.
English Sahih:
So do not weaken and do not grieve, and you will be superior if you are [true] believers. ([3] Ali 'Imran : 139)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve gevşeklik etmeyin, mahzun olmayın, inanmışsanız mutlaka üstünsünüz siz.