Skip to main content

وَكَيْفَ تَكْفُرُوْنَ وَاَنْتُمْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ اٰيٰتُ اللّٰهِ وَفِيْكُمْ رَسُوْلُهٗ ۗ وَمَنْ يَّعْتَصِمْ بِاللّٰهِ فَقَدْ هُدِيَ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ ࣖ  ( آل عمران: ١٠١ )

And how (could)
وَكَيْفَ
ve nasıl?
you disbelieve
تَكْفُرُونَ
inkar edersiniz
while [you]
وَأَنتُمْ
ve üstelik size
is recited
تُتْلَىٰ
okunmakta
upon you
عَلَيْكُمْ
size
(the) Verses
ءَايَٰتُ
ayetleri
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
and among you
وَفِيكُمْ
ve aranızda iken
(is) His Messenger?
رَسُولُهُۥۗ
O'nun Elçisi
And whoever
وَمَن
ve kim
holds firmly
يَعْتَصِم
sarılırsa
to Allah
بِٱللَّهِ
Allah'a
then surely
فَقَدْ
muhakkak ki o
he is guided
هُدِىَ
iletilmiştir
to a path
إِلَىٰ صِرَٰطٍ
yola
straight
مُّسْتَقِيمٍ
doğru

vekeyfe tekfürûne veentüm tütlâ `aleyküm âyâtü-llâhi vefîküm rasûlüh. vemey ya`teṣim billâhi feḳad hüdiye ilâ ṣirâṭim müsteḳîm. (ʾĀl ʿImrān 3:101)

Diyanet Isleri:

Allah'ın ayetleri size okunur, aranızda da Peygamberi bulunurken nasıl inkar edersiniz? Kim Allah'ın Kitabına sarılırsa şüphesiz doğru yola erişir.

English Sahih:

And how could you disbelieve while to you are being recited the verses of Allah and among you is His Messenger? And whoever holds firmly to Allah has [indeed] been guided to a straight path. ([3] Ali 'Imran : 101)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Fakat siz nasıl kafir olabilirsiniz ki Allah'ın ayetleri size okunmada, Allah'ın Resulü de içinizde. Kim Allah'a sımsıkı yapışırsa şüphe yok ki o, dosdoğru yola sevk edilmiştir.