Skip to main content

وَالَّذِيْنَ جَاهَدُوْا فِيْنَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَاۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِيْنَ ࣖ   ( العنكبوت: ٦٩ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
kimseleri
strive
جَٰهَدُوا۟
cihad eden(leri)
for Us
فِينَا
biz(im uğrumuz)da
We will surely guide them
لَنَهْدِيَنَّهُمْ
biz elbette iletiriz
(to) Our ways
سُبُلَنَاۚ
yollarımıza
And indeed
وَإِنَّ
ve muhakkak ki
Allah
ٱللَّهَ
Allah
surely (is) with
لَمَعَ
beraberdir
the good-doers
ٱلْمُحْسِنِينَ
iyilik edenlerle

velleẕîne câhedû fînâ lenehdiyennehüm sübülenâ. veinne-llâhe leme`a-lmuḥsinîn. (al-ʿAnkabūt 29:69)

Diyanet Isleri:

Ama Bizim uğrumuzda cihat edenleri elbette yollarımıza eriştireceğiz. Allah şüphesiz, iyi davrananlarla beraberdir.

English Sahih:

And those who strive for Us – We will surely guide them to Our ways. And indeed, Allah is with the doers of good. ([29] Al-'Ankabut : 69)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bizim için savaşanları yollarımıza sevk ederiz biz ve şüphe yok ki Allah, elbette beraberdir iyilik edenlerle.