يٰعِبَادِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّ اَرْضِيْ وَاسِعَةٌ فَاِيَّايَ فَاعْبُدُوْنِ ( العنكبوت: ٥٦ )
O My servants
يَٰعِبَادِىَ
ey kullarım
who believe!
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟
inanan
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
My earth
أَرْضِى
benim arzım
(is) spacious
وَٰسِعَةٌ
geniştir
so only
فَإِيَّٰىَ
o halde bana
worship Me
فَٱعْبُدُونِ
kulluk edin
yâ `ibâdîye-lleẕîne âmenû inne arḍî vâsi`aten feiyyâye fa`büdûn. (al-ʿAnkabūt 29:56)
Diyanet Isleri:
Ey inanmış kullarım! Benim yarattığım yeryüzü geniştir. O halde güven içinde olacağınız yere gidip yalnız Bana kulluk ediniz.
English Sahih:
O My servants who have believed, indeed My earth is spacious, so worship only Me. ([29] Al-'Ankabut : 56)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ey inanan kullarım, şüphe yok ki benim yeryüzüm geniştir, artık siz de yalnız bana kulluk edin.