وَمَا كُنْتَ تَتْلُوْا مِنْ قَبْلِهٖ مِنْ كِتٰبٍ وَّلَا تَخُطُّهٗ بِيَمِيْنِكَ اِذًا لَّارْتَابَ الْمُبْطِلُوْنَ ( العنكبوت: ٤٨ )
And not
وَمَا
ve
(did) you
كُنتَ
sen değildin
recite
تَتْلُوا۟
okuyan
before it before it
مِن قَبْلِهِۦ
bundan önce
any Book
مِن كِتَٰبٍ
Kitaptan
and not
وَلَا
ve
(did) you write it
تَخُطُّهُۥ
onu yazmıyordun
with your right hand
بِيَمِينِكَۖ
elinle
in that case
إِذًا
öyle olsaydı
surely (would) have doubted
لَّٱرْتَابَ
kuşkulanırlardı
the falsifiers
ٱلْمُبْطِلُونَ
batılda olanlar
vemâ künte tetlû min ḳablihî min kitâbiv velâ teḫuṭṭuhû biyemînike iẕel lertâbe-lmübṭilûn. (al-ʿAnkabūt 29:48)
Diyanet Isleri:
Sen daha önce bir kitabtan okumuş ve elinle de onu yazmış değildin. Öyle olsaydı, batıl söze uyanlar şüpheye düşerlerdi.
English Sahih:
And you did not recite before it any scripture, nor did you inscribe one with your right hand. Then [i.e., otherwise] the falsifiers would have had [cause for] doubt. ([29] Al-'Ankabut : 48)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve sen, bundan önce hiçbir kitap okumazdın ve sağ elinle de bir şey yazmamıştın, öyle olsaydı, batıl, şeylere kapılanlar mutlaka şüpheye düşerlerdi.