Skip to main content

وَمَآ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّمَاۤءِ ۖوَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ ࣖ  ( العنكبوت: ٢٢ )

And not
وَمَآ
ve değilsiniz
you
أَنتُم
siz
can escape
بِمُعْجِزِينَ
aciz bırakacak
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
yerde
and not
وَلَا
ve ne de
in the heaven
فِى ٱلسَّمَآءِۖ
gökte
And not
وَمَا
ve yoktur
for you
لَكُم
sizin için
besides besides
مِّن دُونِ
başka
Allah
ٱللَّهِ
Allah'tan
any
مِن
hiçbir
protector
وَلِىٍّ
koruyucu(nuz)
and not
وَلَا
ve ne de
a helper
نَصِيرٍ
bir yardımcı(nız)

vemâ entüm bimü`cizîne fi-l'arḍi velâ fi-ssemâ'. vemâ leküm min dûni-llâhi miv veliyyiv velâ neṣîr. (al-ʿAnkabūt 29:22)

Diyanet Isleri:

Siz ne yeryüzünde ve ne de gökte Allah'ı aciz bırakabilirsiniz. Allah'tan başka bir dost ve yardımcınız da bulunmaz."

English Sahih:

And you will not cause failure [to Allah] upon the earth or in the heaven. And you have not other than Allah any protector or any helper. ([29] Al-'Ankabut : 22)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Siz onu, ne yeryüzünde aciz bırakabilirsiniz, ne gökyüzünde ve size, Allah'tan başka da ne bir dost var, ne bir yardımcı.