Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْ فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ لَرَاۤدُّكَ اِلٰى مَعَادٍ ۗقُلْ رَّبِّيْٓ اَعْلَمُ مَنْ جَاۤءَ بِالْهُدٰى وَمَنْ هُوَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ   ( القصص: ٨٥ )

Indeed
إِنَّ
şüphesiz
He Who
ٱلَّذِى
ki
ordained
فَرَضَ
gerekli kılan
upon you
عَلَيْكَ
sana
the Quran
ٱلْقُرْءَانَ
Kur'an'ı
(will) surely take you back
لَرَآدُّكَ
elbette seni döndürecektir
to a place of return
إِلَىٰ مَعَادٍۚ
varılacak yere
Say
قُل
de ki
"My Lord
رَّبِّىٓ
Rabbim
(is) most knowing
أَعْلَمُ
bilir
(of him) who
مَن
kim
comes
جَآءَ
getirmiştir
with the guidance
بِٱلْهُدَىٰ
hidayet
and who -
وَمَنْ
ve kim;
he
هُوَ
O
(is) in
فِى
içindedir
an error
ضَلَٰلٍ
bir sapıklık
manifest"
مُّبِينٍ
apaçık

inne-lleẕî feraḍa `aleyke-lḳur'âne lerâddüke ilâ me`âd. ḳur rabbî a`lemü men câe bilhüdâ vemen hüve fî ḍalâlim mübîn. (al-Q̈aṣaṣ 28:85)

Diyanet Isleri:

Kuran'a uymayı sana farz kılan Allah, seni döneceğin yere döndürecektir. De ki: "Rabbim kimin doğrulukla geldiğini, kimin apaçık sapıklıkta bulunduğunu en iyi bilendir."

English Sahih:

Indeed, [O Muhammad], He who imposed upon you the Quran will take you back to a place of return. Say, "My Lord is most knowing of who brings guidance and who is in clear error." ([28] Al-Qasas : 85)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki sana, Kur'an'ın hükümlerini farz eden, elbette döneceğin yere döndürecek seni. De ki: Rabbim daha iyi bilir, kimdir doğru yola gelen ve kimdir apaçık sapıklıkta kalan.