وَاَتْبَعْنٰهُمْ فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً ۚوَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ هُمْ مِّنَ الْمَقْبُوْحِيْنَ ࣖ ( القصص: ٤٢ )
And We caused to follow them
وَأَتْبَعْنَٰهُمْ
ve onların ardına taktık
in this
فِى هَٰذِهِ
bu
world
ٱلدُّنْيَا
dünyada;
a curse
لَعْنَةًۖ
bir la'net
and (on the) Day
وَيَوْمَ
ve günü ise
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
kıyamet
they
هُم
onlar
(will be) of the despised
مِّنَ ٱلْمَقْبُوحِينَ
çirkinleştirilenlerdendir
veetba`nâhüm fî hâẕihi-ddünyâ la`neten. veyevme-lḳiyâmeti hüm mine-lmaḳbûḥîn. (al-Q̈aṣaṣ 28:42)
Diyanet Isleri:
Bu dünyada laneti ardlarına taktık; onlar kıyamet gününde de iğrenç kimselerden olacaklardır.
English Sahih:
And We caused to overtake them in this world a curse, and on the Day of Resurrection they will be of the despised. ([28] Al-Qasas : 42)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve şu dünyada artlarından lanet ettik onlara ve kıyamet günü de onlar, çirkin bir azaba uğrayanlara katılacaklar.