Skip to main content

وَيَوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِ فَفَزِعَ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ اِلَّا مَنْ شَاۤءَ اللّٰهُ ۗوَكُلٌّ اَتَوْهُ دَاخِرِيْنَ   ( النمل: ٨٧ )

And (the) Day
وَيَوْمَ
ve gün
will be blown
يُنفَخُ
üfleneceği
[in] the trumpet
فِى ٱلصُّورِ
Sur'a
and will be terrified
فَفَزِعَ
korku içinde kalırlar (bayılır)
whoever
مَن
kimseler
(is) in the heavens
فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerde bulunan
and whoever
وَمَن
ve kimseler
(is) in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
ve yerde bulunan
except
إِلَّا
dışındaki
whom
مَن
kimseler
Allah wills
شَآءَ
diledikleri
Allah wills
ٱللَّهُۚ
Allah'ın
And all
وَكُلٌّ
ve hepsi
(will) come to Him
أَتَوْهُ
O'na gelirler
humbled
دَٰخِرِينَ
boyun bükerek

veyevme yünfeḫu fi-ṣṣûri fefezi`a men fi-ssemâvâti vemen fi-l'arḍi illâ men şâe-llâh. veküllün etevhü dâḫirîn. (an-Naml 27:87)

Diyanet Isleri:

Sura üfürüldüğü gün, Allah'ın diledikleri bir yana, göklerde olanlar da yerde olanlar da, korku içinde kalırlar. Hepsi Allah'a boyunları bükülmüş olarak gelirler.

English Sahih:

And [warn of] the Day the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will be terrified except whom Allah wills. And all will come to Him humbled. ([27] An-Naml : 87)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve o gün Sur üfürülür de göllerde kimler varsa ve yeryüzünde kimler varsa, Allah'ın dilediğinden başka hepsi, pek şiddetli bir korkuya kapılır ve hepsi de horhakir bir halde onun tapısına gelir.