Skip to main content

اَمَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَاَنْزَلَ لَكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَنْۢبَتْنَا بِهٖ حَدَاۤىِٕقَ ذَاتَ بَهْجَةٍۚ مَا كَانَ لَكُمْ اَنْ تُنْۢبِتُوْا شَجَرَهَاۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗبَلْ هُمْ قَوْمٌ يَّعْدِلُوْنَ ۗ   ( النمل: ٦٠ )

Or Who
أَمَّنْ
yahut kim?
has created
خَلَقَ
yarattı
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
gökleri
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
ve yeri
and sent down
وَأَنزَلَ
ve indirdi
for you
لَكُم
size
from the sky
مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
gökten
water?
مَآءً
su
And We caused to grow
فَأَنۢبَتْنَا
ve bitirdik
thereby
بِهِۦ
onunla
gardens
حَدَآئِقَ
bahçeler
of beauty (and delight)
ذَاتَ
gönül açıcı
of beauty (and delight)
بَهْجَةٍ
gönül açıcı
not
مَّا
olmayan
it is
كَانَ
mümkün
for you
لَكُمْ
sizin için
that you cause to grow
أَن تُنۢبِتُوا۟
bitirmeniz
their trees
شَجَرَهَآۗ
bir ağacını (bile)
Is there any god
أَءِلَٰهٌ
tanrı mı var?
with
مَّعَ
ile beraber
Allah?
ٱللَّهِۚ
Allah
Nay
بَلْ
hayır
they
هُمْ
onlar
(are) a people
قَوْمٌ
bir kavimdir
who ascribe equals
يَعْدِلُونَ
(haktan) sapan

emmen ḫaleḳa-ssemâvâti vel'arḍa veenzele leküm mine-ssemâi mââ. feembetnâ bihî ḥadâiḳa ẕâte behceh. mâ kâne leküm en tümbitû şecerahâ. eilâhüm me`a-llâh. bel hüm ḳavmüy ya`dilûn. (an-Naml 27:60)

Diyanet Isleri:

Yoksa gökleri ve yeri yaratan, gökten size su indirip onunla, bir ağacını bile bitirmeye gücünüzün yetmediği, güzel güzel bahçeler meydana getiren mi? Allah'ın yanında başka bir tanrı mı? Hayır; onlar taptıklarını Allah'a eşit tutan bir millettir.

English Sahih:

[More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent down for you rain from the sky, causing to grow thereby gardens of joyful beauty which you could not [otherwise] have grown the trees thereof? Is there a deity with Allah? [No], but they are a people who ascribe equals [to Him]. ([27] An-Naml : 60)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Gökleri ve yeryüzünü yaratan ve size gökten yağmur yağdıran mı hayırlı? Biz, o yağmurla, ağacını bile bitiremiyeceğiniz nice güzelim bahçelerdeki nebatları bitirmedeyiz; Allah'la beraber bir başka mabut var mı? Hayır, siz, yoldan sapmış kişilersiniz.