Skip to main content

قُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ وَسَلٰمٌ عَلٰى عِبَادِهِ الَّذِيْنَ اصْطَفٰىۗ ءٰۤاللّٰهُ خَيْرٌ اَمَّا يُشْرِكُوْنَ ۔   ( النمل: ٥٩ )

Say
قُلِ
de ki
"All praise (be)
ٱلْحَمْدُ
hamd olsun
to Allah
لِلَّهِ
Allah'a
and peace (be)
وَسَلَٰمٌ
ve selam
upon
عَلَىٰ
üzerine
His slaves
عِبَادِهِ
O'nun kulları
those whom He has chosen
ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَىٰٓۗ
seçtiği
Is Allah
ءَآللَّهُ
Allah mı?
better
خَيْرٌ
hayırlı
or what
أَمَّا
yoksa
they associate (with Him)?"
يُشْرِكُونَ
ortak koştukları mı?

ḳuli-lḥamdü lillâhi veselâmün `alâ `ibâdihi-lleẕîne-ṣṭafâ. ellâhü ḫayrun emmâ yüşrikûn. (an-Naml 27:59)

Diyanet Isleri:

De ki: "Hamd Allah'a mahsustur, seçtiği kullarına selam olsun. Allah mı daha iyidir, yoksa O'na koştukları ortaklar mı?"

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "Praise be to Allah, and peace upon His servants whom He has chosen. Is Allah better or what they associate with Him?" ([27] An-Naml : 59)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

De ki: Hamd Allah'a ve esenlik, seçtiği kullarına; Allah mı daha hayırlıdır, ona şirk koştukları şeyler mi?