يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوْنَ ۙ ( الشعراء: ٨٨ )
(The) Day
يَوْمَ
o gün
not will benefit
لَا يَنفَعُ
fayda vermez
wealth
مَالٌ
(ne) mal
and not
وَلَا
ne de
sons
بَنُونَ
oğullar
yevme lâ yenfe`u mâlüv velâ benûn. (aš-Šuʿarāʾ 26:88)
Diyanet Isleri:
Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.
English Sahih:
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children ([26] Ash-Shu'ara : 88)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
O günde ki ne mal fayda verir o gün, ne evlat.