اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَا تَعْبُدُوْنَ ( الشعراء: ٧٠ )
When
إِذْ
hani
he said
قَالَ
demişti
to his father
لِأَبِيهِ
babasına
and his people
وَقَوْمِهِۦ
ve kavmine
"What
مَا
neye?
(do) you worship?"
تَعْبُدُونَ
tapıyorsunuz
iẕ ḳâle liebîhi veḳavmihî mâ ta`büdûn. (aš-Šuʿarāʾ 26:70)
Diyanet Isleri:
İbrahim, babasına ve milletine: "Nelere tapıyorsunuz?" demişti.
English Sahih:
When he said to his father and his people, "What do you worship?" ([26] Ash-Shu'ara : 70)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Hani atasına ve kavmine, neye tapıyorsunuz demişti.