اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الْاَرْضِ كَمْ اَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيْمٍ ( الشعراء: ٧ )
Do not they see
أَوَلَمْ يَرَوْا۟
bakmadılar mı?
at the earth -
إِلَى ٱلْأَرْضِ
yeryüzüne
how many
كَمْ
kaç
We produced
أَنۢبَتْنَا
bitirmişizdir
in it
فِيهَا
orada
of
مِن
çeşitten
every
كُلِّ
her
kind
زَوْجٍ
çifti
noble
كَرِيمٍ
güzel
evelem yerav ile-l'arḍi kem embetnâ fîhâ min külli zevcin kerîm. (aš-Šuʿarāʾ 26:7)
Diyanet Isleri:
Yeryüzüne bakmazlar mı? Orada, bitkilerden nice güzel çiftler yetiştirmişizdir.
English Sahih:
Did they not look at the earth – how much We have produced therein from every noble kind? ([26] Ash-Shu'ara : 7)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Bakmazlar mı yeryüzüne, nice güzelim nebatlar bitirdik çifterçifter orada.