وَنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِيَ بَيْضَاۤءُ لِلنّٰظِرِيْنَ ࣖ ( الشعراء: ٣٣ )
And he drew out
وَنَزَعَ
ve çıkardı
his hand
يَدَهُۥ
elini
and behold!
فَإِذَا
işte
It
هِىَ
o (da)
(was) white
بَيْضَآءُ
parıl parıl parlıyor(du)
for the observers
لِلنَّٰظِرِينَ
bakanlara
veneza`a yedehû feiẕâ hiye beyḍâü linnâżirîn. (aš-Šuʿarāʾ 26:33)
Diyanet Isleri:
Elini çıkardı, bakanlara bembeyaz göründü.
English Sahih:
And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers. ([26] Ash-Shu'ara : 33)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Elini koynundan çıkardı, derhal bakanlara parıl parıl parlayan bembeyaz bir el göründü.