لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ اَلَّا يَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ ( الشعراء: ٣ )
Perhaps you
لَعَلَّكَ
sen neredeyse
(would) kill
بَٰخِعٌ
helak edeceksin
yourself
نَّفْسَكَ
kendini
that not
أَلَّا
diye
they become
يَكُونُوا۟
etmiyorlar
believers
مُؤْمِنِينَ
iman
le`alleke bâḫi`un nefseke ellâ yekûnû mü'minîn. (aš-Šuʿarāʾ 26:3)
Diyanet Isleri:
İnanmıyorlar diye nerdeyse kendini mahvedeceksin.
English Sahih:
Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers. ([26] Ash-Shu'ara : 3)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Kendine kıyacaksın inanmıyorlar diye adeta.