قَالَ اِنَّ رَسُوْلَكُمُ الَّذِيْٓ اُرْسِلَ اِلَيْكُمْ لَمَجْنُوْنٌ ( الشعراء: ٢٧ )
He said
قَالَ
(Fir'avn) dedi
"Indeed
إِنَّ
şüphesiz
your Messenger
رَسُولَكُمُ
elçiniz
who has been sent
ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ
gönderilen
to you
إِلَيْكُمْ
size
(is) surely mad"
لَمَجْنُونٌ
mutlaka delidir
ḳâle inne rasûlekümü-lleẕî ürsile ileyküm lemecnûn. (aš-Šuʿarāʾ 26:27)
Diyanet Isleri:
Firavun, çevresindekilere: "Size gönderilen peygamberiniz şüphesiz delidir" dedi.
English Sahih:
[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad." ([26] Ash-Shu'ara : 27)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Firavun, gerçekten de dedi, size gönderilen peygamberiniz, mutlaka deli.