فَلَا تَدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَكُوْنَ مِنَ الْمُعَذَّبِيْنَ ( الشعراء: ٢١٣ )
So (do) not
فَلَا
o halde
invoke
تَدْعُ
çağırma
with
مَعَ
ile beraber
Allah
ٱللَّهِ
Allah
god
إِلَٰهًا
bir tanrı
another
ءَاخَرَ
başka
lest you be
فَتَكُونَ
sonra olursun
of those punished
مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
azabedilenlerden
felâ ted`u me`a-llâhi ilâhen âḫara fetekûne mine-lmü`aẕẕebîn. (aš-Šuʿarāʾ 26:213)
Diyanet Isleri:
O halde sakın Allah'ın yanında başka tanrı tutup ona yalvarma, yoksa azap göreceklerden olursun.
English Sahih:
So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished. ([26] Ash-Shu'ara : 213)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Sakın Allah'la beraber bir başka mabudu çağırma, yoksa azaba uğratılanlardan olursun.