Skip to main content

وَمَآ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا لَهَا مُنْذِرُوْنَ ۖ   ( الشعراء: ٢٠٨ )

And not
وَمَآ
ve
We destroyed
أَهْلَكْنَا
biz helak etmedik
any
مِن
hiçbir
town
قَرْيَةٍ
kenti
but
إِلَّا
olmayan
it had
لَهَا
onun
warners
مُنذِرُونَ
uyarıcıları

vemâ ehleknâ min ḳaryetin illâ lehâ münẕirûn. (aš-Šuʿarāʾ 26:208)

Diyanet Isleri:

Hiçbir kent halkını kendilerine öğüt veren uyarıcılar gelmeden yok etmedik. Biz zalim değiliz.

English Sahih:

And We did not destroy any city except that it had warners. ([26] Ash-Shu'ara : 208)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve hiçbir şehri helak etmedik ki oraya, korkutucu peygamberler göndermeyelim de.