Skip to main content

اَفَرَءَيْتَ اِنْ مَّتَّعْنٰهُمْ سِنِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ٢٠٥ )

Then have you seen
أَفَرَءَيْتَ
gödün mü?
if
إِن
eğer
We let them enjoy
مَّتَّعْنَٰهُمْ
biz onları yaşatsak
(for) years
سِنِينَ
yıllarca

eferaeyte im metta`nâhüm sinîn. (aš-Šuʿarāʾ 26:205)

Diyanet Isleri:

Söylesene, Biz onlara yıllar yılı nimetler vermiş olsak, sonra da tehdit edildikleri şey başlarına gelse, kendilerine verilmiş olan nimetler onlara bir fayda sağlar mı?

English Sahih:

Then have you considered if We gave them enjoyment for years. ([26] Ash-Shu'ara : 205)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Diyelim ki yıllarca onları yaşattık, geçindirdik de.