Skip to main content

فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ ۙ   ( الشعراء: ٢٠٢ )

And it will come to them
فَيَأْتِيَهُم
(azab) onlara gelir de
suddenly
بَغْتَةً
ansızın
while they
وَهُمْ
onlar
(do) not
لَا
hiç
perceive
يَشْعُرُونَ
farkında olmazlar

feye'tiyehüm bagtetev vehüm lâ yeş`urûn. (aš-Šuʿarāʾ 26:202)

Diyanet Isleri:

Suçluların kalblerine Kuran'ı böylece sokarız da, can yakıcı azabı görmedikçe ona inanmazlar. Bu azap onlara haberleri olmadan geliverecektir.

English Sahih:

And it will come to them suddenly while they perceive [it] not. ([26] Ash-Shu'ara : 202)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ansızın gelip çatar onlara ve onlar anlamazlar bile.