Skip to main content

فَقَرَاَهٗ عَلَيْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ مُؤْمِنِيْنَ ۗ   ( الشعراء: ١٩٩ )

And he (had) recited it
فَقَرَأَهُۥ
onu okusaydı
to them
عَلَيْهِم
onlara
not they would
مَّا كَانُوا۟
olmazlardı
in it
بِهِۦ
ona
(be) believers
مُؤْمِنِينَ
inanıyor

feḳara'ehû `aleyhim mâ kânû bihî mü'minîn. (aš-Šuʿarāʾ 26:199)

Diyanet Isleri:

Biz Kuran'ı Arapça bilmeyen kimselerden birine indirseydik de o bunları okusaydı yine de ona inanmazlardı.

English Sahih:

And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it. ([26] Ash-Shu'ara : 199)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlara okusaydı gene inanmazlardı.