فَقَرَاَهٗ عَلَيْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ مُؤْمِنِيْنَ ۗ ( الشعراء: ١٩٩ )
And he (had) recited it
فَقَرَأَهُۥ
onu okusaydı
to them
عَلَيْهِم
onlara
not they would
مَّا كَانُوا۟
olmazlardı
in it
بِهِۦ
ona
(be) believers
مُؤْمِنِينَ
inanıyor
feḳara'ehû `aleyhim mâ kânû bihî mü'minîn. (aš-Šuʿarāʾ 26:199)
Diyanet Isleri:
Biz Kuran'ı Arapça bilmeyen kimselerden birine indirseydik de o bunları okusaydı yine de ona inanmazlardı.
English Sahih:
And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it. ([26] Ash-Shu'ara : 199)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Onlara okusaydı gene inanmazlardı.