قَالَ رَبِّيْٓ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ( الشعراء: ١٨٨ )
He said
قَالَ
dedi
"My Lord
رَبِّىٓ
Rabbim
knows best
أَعْلَمُ
daha iyi bilir
of what
بِمَا
şeyi
you do"
تَعْمَلُونَ
yaptığınız
ḳâle rabbî a`lemü bimâ ta`melûn. (aš-Šuʿarāʾ 26:188)
Diyanet Isleri:
Şuayb: "Rabbim yaptıklarınızı çok iyi bilir" dedi.
English Sahih:
He said, "My Lord is most knowing of what you do." ([26] Ash-Shu'ara : 188)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Rabbim dedi, yaptığınız şeyi daha iyi bilir.