قَالَ ِانِّيْ لِعَمَلِكُمْ مِّنَ الْقَالِيْنَ ۗ ( الشعراء: ١٦٨ )
He said
قَالَ
(Lut) dedi ki
"Indeed I am
إِنِّى
şüphesiz ben
(of) your deed
لِعَمَلِكُم
sizin bu işinize
of those who detest
مِّنَ ٱلْقَالِينَ
kızanlardanım
ḳâle innî li`ameliküm mine-lḳâlîn. (aš-Šuʿarāʾ 26:168)
Diyanet Isleri:
Lut: "Doğrusu yaptığınıza çok kızanlardanım. Rabbim! Beni ve ailemi bunların yapageldiği kötülükten kurtar" dedi.
English Sahih:
He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it]. ([26] Ash-Shu'ara : 168)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki dedi, ben, sizin yaptığınızdan nefret etmedeyim, onu kınamadayım.