Skip to main content

وَيَضِيْقُ صَدْرِيْ وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِيْ فَاَرْسِلْ اِلٰى هٰرُوْنَ   ( الشعراء: ١٣ )

And straitens
وَيَضِيقُ
ve daralıyor
my breast
صَدْرِى
göğsüm
and not
وَلَا
ve
expresses well
يَنطَلِقُ
açılmıyor
my tongue
لِسَانِى
dilim
so send
فَأَرْسِلْ
onun için elçilik ver
for Harun
إِلَىٰ هَٰرُونَ
Harun'a da

veyeḍîḳu ṣadrî velâ yenṭaliḳu lisânî feersil ilâ hârûn. (aš-Šuʿarāʾ 26:13)

Diyanet Isleri:

Musa: "Rabbim! Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum; göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da elçilik ver. Onların bana isnat ettikleri bir suç da vardır. Beni öldürmelerinden korkuyorum" demişti.

English Sahih:

And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron. ([26] Ash-Shu'ara : 13)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Gönlüm daralır, dilim açılmaz, sen Harun'u gönder.