قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِيْنَۗ ( الشعراء: ١١٦ )
They said
قَالُوا۟
dediler
"If
لَئِن
eğer
not you desist
لَّمْ تَنتَهِ
vazgeçmezsen
O Nuh!
يَٰنُوحُ
ey Nuh
Surely you will be
لَتَكُونَنَّ
mutlaka olacaksın
of those who are stoned
مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
taşlananlardan
ḳâlû leil lem tentehi yâ nûḥu letekûnenne mine-lmercûmîn. (aš-Šuʿarāʾ 26:116)
Diyanet Isleri:
"Ey Nuh! Eğer bu işe son vermezsen, şüphesiz taşlanacaklardan olacaksın" dediler.
English Sahih:
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned." ([26] Ash-Shu'ara : 116)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ey Nuh dediler, bu işten vazgeçmezsen seni mutlaka taşlarız.