قَالَ وَمَا عِلْمِيْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ۚ ( الشعراء: ١١٢ )
He said
قَالَ
dedi ki
"And what
وَمَا
ve
(do) I know
عِلْمِى
ben bilmem
of what
بِمَا
şeyleri
they used
كَانُوا۟
oldukları
(to) do?
يَعْمَلُونَ
onların yapıyor
ḳâle vemâ `ilmî bimâ kânû ya`melûn. (aš-Šuʿarāʾ 26:112)
Diyanet Isleri:
Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.
English Sahih:
He said, "And what is my knowledge of what they used to do? ([26] Ash-Shu'ara : 112)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Nuh, benim onların yaptıklarına dair bir bilgim yok dedi.