خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَّمُقَامًا ( الفرقان: ٧٦ )
Will abide forever
خَٰلِدِينَ
ebedi kalacaklardır
in it
فِيهَاۚ
orada
Good
حَسُنَتْ
ne güzel
(is) the settlement
مُسْتَقَرًّا
karargahtır
and a resting place
وَمُقَامًا
ve makamdır
ḫâlidîne fîhâ. ḥasünet müsteḳarrav vemüḳâmâ. (al-Furq̈ān 25:76)
Diyanet Isleri:
Orada temellidirler. Orası ne güzel bir yer ve ne güzel duraktır!
English Sahih:
Abiding eternally therein. Good is the settlement and residence. ([25] Al-Furqan : 76)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Orada ebedi kalırlar; orası, karar edilecek ne güzel bir yerdir, durulup kalınacak ne güzel bir yurt.