Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اِذَآ اَنْفَقُوْا لَمْ يُسْرِفُوْا وَلَمْ يَقْتُرُوْا وَكَانَ بَيْنَ ذٰلِكَ قَوَامًا   ( الفرقان: ٦٧ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
ve
when
إِذَآ
zaman
they spend
أَنفَقُوا۟
infak ettikleri
(are) not extravagant (are) not extravagant
لَمْ يُسْرِفُوا۟
israf etmezler
and are not stingy
وَلَمْ
ve etmezler
and are not stingy
يَقْتُرُوا۟
cimrilik
but are
وَكَانَ
ve olur
between
بَيْنَ
arasında
that
ذَٰلِكَ
bu (ikisinin)
moderate
قَوَامًا
dengeli

velleẕîne iẕâ enfeḳû lem yüsrifû velem yaḳtürû vekâne beyne ẕâlike ḳavâmâ. (al-Furq̈ān 25:67)

Diyanet Isleri:

Onlar, sarfettikleri zaman ne israf ederler ne de cimrilik, ikisi arasında orta bir yol tutarlar.

English Sahih:

And [they are] those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but are ever, between that, [justly] moderate ([25] Al-Furqan : 67)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve öyle kişilerdir onlar ki yoksullara bir şey verince ne israf ederler, ne de az verirler, ikisinin ortasını bulurlar.