Skip to main content

اَلَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۚ اَلرَّحْمٰنُ فَسْـَٔلْ بِهٖ خَبِيْرًا   ( الفرقان: ٥٩ )

The One Who
ٱلَّذِى
O ki
created
خَلَقَ
yarattı
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
gökleri
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
ve yeri
and whatever
وَمَا
ve bulunanları
(is) between them
بَيْنَهُمَا
ikisinin arasında
in six
فِى سِتَّةِ
altı
periods
أَيَّامٍ
günde
then
ثُمَّ
sonra
He established Himself
ٱسْتَوَىٰ
kuruldu
over
عَلَى
üzerine
the Throne -
ٱلْعَرْشِۚ
Arş
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنُ
Rahman'dır
so ask
فَسْـَٔلْ
sor
Him
بِهِۦ
bunu
(as He is) All-Aware
خَبِيرًا
bir bilene

elleẕî ḫaleḳa-ssemâvâti vel'arḍa vemâ beynehümâ fî sitteti eyyâmin ŝümme-stevâ `ale-l`arş. erraḥmânü fes'el bihî ḫabîrâ. (al-Furq̈ān 25:59)

Diyanet Isleri:

Gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde yaratan sonra da arşa hükmeden Rahman'dır. Bunu bir bilene sor.

English Sahih:

He who created the heavens and the earth and what is between them in six days and then established Himself above the Throne – the Most Merciful, so ask about Him one well informed [i.e., the Prophet]. ([25] Al-Furqan : 59)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Öyle bir mabuttur ki gökleri ve yeryüzünü ve ne varsa ikisinin arasında hepsini altı günde yaratmıştır da sonra arşa hakim ve mutasarrıf olmuştur, rahmandır, artık haberi olana sor bunu.