وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِيْ كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيْرًا ۖ ( الفرقان: ٥١ )
And if
وَلَوْ
ve eğer
We willed
شِئْنَا
biz dileseydik
surely We (would) have raised
لَبَعَثْنَا
gönderirdik
in every
فِى كُلِّ
her
town
قَرْيَةٍ
kente
a warner
نَّذِيرًا
bir uyarıcı
velev şi'nâ lebe`aŝnâ fî külli ḳaryetin neẕîrâ. (al-Furq̈ān 25:51)
Diyanet Isleri:
Dileseydik, her kente bir uyarıcı gönderirdik.
English Sahih:
And if We had willed, We could have sent into every city a warner. ([25] Al-Furqan : 51)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve dileseydik her şehre, bir korkutucu gönderirdik.