اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ يَوْمَىِٕذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَّاَحْسَنُ مَقِيْلًا ( الفرقان: ٢٤ )
(The) companions
أَصْحَٰبُ
halkının
(of) Paradise
ٱلْجَنَّةِ
cennet
(will be in) a better
خَيْرٌ
daha iyidir
abode
مُّسْتَقَرًّا
kalacakları yer
and a better
وَأَحْسَنُ
ve daha güzeldir
resting-place
مَقِيلًا
dinlenecekleri yer
aṣḥâbü-lcenneti yevmeiẕin ḫayrum müsteḳarrav veaḥsenü meḳîlâ. (al-Furq̈ān 25:24)
Diyanet Isleri:
O gün, cennetliklerin kalacağı yer çok iyi, dinlenecekleri yer çok güzeldir.
English Sahih:
The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place. ([25] Al-Furqan : 24)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Cennet ehli, o gün, en hayırlı bir yurttadır, en güzel bir dinlenme yerinde.
2 Adem Uğur
O gün cennetliklerin kalacakları yer çok huzurlu ve dinlenecekleri yer pek güzeldir.
3 Ali Bulaç
O gün, cennet halkının kalacakları yer daha hayırlı, dinlenecekleri yer çok daha güzeldir.
4 Ali Fikri Yavuz
O gün (kıyamette) cennet ehlinin duracakları yer çok hayırlı ve dinlenip barınacakları yer çok güzeldir.
5 Celal Yıldırım
O gün Cennetlik olanlar en hayırlı eyleşecek. en güzel dinlenecek yerdedirler.
6 Diyanet Vakfı
O gün cennetliklerin kalacakları yer çok huzurlu ve dinlenecekleri yer pek güzeldir.
7 Edip Yüksel
O gün cennet halkının kalacağı yer çok daha iyi olup daha güzel haberler işiteceklerdir.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
O gün cennetliklerin kalacakları yer çok iyi, dinlenecekleri yer pek güzeldir.
9 Fizilal-il Kuran
O gün cennetlikler en iyi yerlerde oturacaklar, en güzel şekilde dinleneceklerdir.
10 Gültekin Onan
O gün, cennet halkının kalacakları yer daha hayırlı, dinlenecekleri yer çok daha güzeldir.
11 Hasan Basri Çantay
O gün cennet yaranının eğlenib duracakları yer çok hayırlı, dinlenecekleri yer çok güzeldir.
12 İbni Kesir
O gün cennet yaranının kalacağı yer; çok daha iyi, dinlenecekleri yer; çok daha güzeldir.
13 İskender Ali Mihr
İzin günü cennet ehlinin kalacağı yer, en hayırlı ve en güzel dinlenme yeridir.
14 Muhammed Esed
(ama) o Gün, cennetliklere kalınacak yerlerin en iyisi, dinlenilecek yerlerin en güzeli, en rahatı bahşedilecektir.
15 Muslim Shahin
O gün cennetliklerin kalacakları yer daha hayırlı ve dinlenecekleri yer pek güzeldir.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
O günde cennet ehli, karargâh itibariyle hayırlıdır, istirahatgâhca da daha güzeldir.
17 Rowwad Translation Center
O gün cennetliklerin kalacakları yer daha hayırlı, dinlenecekleri yer daha güzeldir.
18 Şaban Piriş
O gün cennetlikler en hayırlı bir yurtta, en güzel bir dinlenme yerindedir.
19 Shaban Britch
O gün cennetliklerin kalacakları yer çok huzurlu ve dinlenecekleri yer pek güzeldir.
20 Suat Yıldırım
Ama o gün, cennetlikler, kalınacak yerlerin en iyisinde, dinlenme yerlerinin en güzelinde bulunacaklardır. [59,20; 25,76]
21 Süleyman Ateş
O gün cennet halkının kalacakları yer daha iyi, dinlenip safa sürecekleri yer daha güzeldir.
22 Tefhim-ul Kuran
O gün, cennet halkının kalacakları yer daha hayırlı, dinlenecekleri yer çok daha güzeldir.
23 Yaşar Nuri Öztürk
O gün, konakladıkları yer çok hayırlı, dinlenip eğlendikleri yer çok güzel olanlar, cennet halkıdır.
- القرآن الكريم - الفرقان٢٥ :٢٤
Al-Furqan 25:24