Skip to main content

يَّوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ اَلْسِنَتُهُمْ وَاَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ  ( النور: ٢٤ )

(On a) Day
يَوْمَ
o gün
will bear witness
تَشْهَدُ
şahidlik edecektir
against them
عَلَيْهِمْ
kendilerine
their tongues
أَلْسِنَتُهُمْ
dilleri
and their hands
وَأَيْدِيهِمْ
ve elleri
and their feet
وَأَرْجُلُهُم
ve ayakları
for what
بِمَا
şeylere
they used
كَانُوا۟
oldukları
(to) do
يَعْمَلُونَ
yapıyor(lar)

yevme teşhedü `aleyhim elsinetühüm veeydîhim veercülühüm bimâ kânû ya`melûn. (an-Nūr 24:24)

Diyanet Isleri:

İffetli, habersiz, mümin kadınlara zina isnat edenler dünya ve ahirette lanetlenmişlerdir. Kendi dilleri, elleri ve ayakları, yapmış olduklarına şahidlik ettikleri gün onlar büyük azaba uğrayacaklardır.

English Sahih:

On a Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them as to what they used to do. ([24] An-Nur : 24)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

O günde ki kendi dilleri, elleri ve ayakları, yaptıkları şeylere dair kendilerinin aleyhinde tanıklık eder.