حَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَ اَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُوْنِ ۙ ( المؤمنون: ٩٩ )
Until
حَتَّىٰٓ
nihayet
when
إِذَا
zaman
comes
جَآءَ
geldiği
(to) one of them
أَحَدَهُمُ
onlardan birine
the death
ٱلْمَوْتُ
ölüm
he says
قَالَ
der ki
"My Lord!
رَبِّ
Rabbim
Send me back
ٱرْجِعُونِ
beni geri döndür
ḥattâ iẕâ câe eḥadehümü-lmevtü ḳâle rabbi-rci`ûn. (al-Muʾminūn 23:99)
Diyanet Isleri:
Onlardan birine ölüm gelince: "Rabbim! Beni geri çevir, belki, yapmadan bıraktığımı tamamlar, iyi iş işlerim" der. Hayır; bu söylediği sadece kendi lafıdır. Tekrar diriltilecekleri güne kadar arkalarında geriye dönmekten onları alıkoyan bir engel vardır.
English Sahih:
[For such is the state of the disbelievers] until, when death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back. ([23] Al-Mu'minun : 99)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Sonunda, onlardan birine ölüm gelip çattı mı Rabbim der, beni geriye, tekrar dünyaya yolla da.