Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ الَّيْلِ وَالنَّهَارِۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ  ( المؤمنون: ٨٠ )

And He
وَهُوَ
ve O'dur
(is) the One Who gives life
ٱلَّذِى يُحْىِۦ
yaşatan
and causes death
وَيُمِيتُ
ve öldüren
and for Him
وَلَهُ
ve O'nun(eseri)dir
(is the) alternation
ٱخْتِلَٰفُ
değişmesi
(of) the night
ٱلَّيْلِ
gecenin
and the day
وَٱلنَّهَارِۚ
ve gündüzün
Then will not you reason?
أَفَلَا تَعْقِلُونَ
aklınızı kullanmıyor musunuz?

vehüve-lleẕî yuḥyî veyümîtü velehu-ḫtilâfü-lleyli vennehâr. efelâ ta`ḳilûn. (al-Muʾminūn 23:80)

Diyanet Isleri:

Dirilten de, öldüren de O'dur. Gece ile gündüzün birbiri ardından gitmesi de O'nun emrine bağlıdır. Düşünmez misiniz?

English Sahih:

And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason? ([23] Al-Mu'minun : 80)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve o, bir mabuttur ki diriltir ve öldürür ve geceyle gündüzün uzanıp kısalması da onun tedbiriyledir, akıl etmez misiniz?