Skip to main content

وَلَقَدْ اَخَذْنٰهُمْ بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوْا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُوْنَ  ( المؤمنون: ٧٦ )

And verily
وَلَقَدْ
andolsun
We seized them
أَخَذْنَٰهُم
biz onları yakaladık
with the punishment
بِٱلْعَذَابِ
azab ile
but not
فَمَا
ama yine
they submit
ٱسْتَكَانُوا۟
boyun eğmediler
to their Lord
لِرَبِّهِمْ
Rabblerine
and not
وَمَا
ve
they supplicate humbly
يَتَضَرَّعُونَ
O'na yalvarmıyorlar

veleḳad eḫaẕnâhüm bil`aẕâbi feme-stekânû lirabbihim vemâ yeteḍarra`ûn. (al-Muʾminūn 23:76)

Diyanet Isleri:

And olsun ki, Biz onları azabla yakalamıştık, yine de Rablerine boyun eğmemiş ve yakarmamışlardı.

English Sahih:

And We had gripped them with suffering [as a warning], but they did not yield to their Lord, nor did they humbly supplicate, [and will continue thus] ([23] Al-Mu'minun : 76)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun ki biz onları azaplandırmıştık da gene Rablerine baş eğmemişlerdi ve yalvarmamışlardı.