قَدْ كَانَتْ اٰيٰتِيْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلٰٓى اَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُوْنَ ۙ ( المؤمنون: ٦٦ )
Verily
قَدْ
gerçekten
were
كَانَتْ
idi
My Verses
ءَايَٰتِى
ayetlerim
recited
تُتْلَىٰ
okunuyor
to you
عَلَيْكُمْ
size
but you used
فَكُنتُمْ
fakat siz
(to) on
عَلَىٰٓ
üzere
your heels
أَعْقَٰبِكُمْ
arkanız
turn back
تَنكِصُونَ
dönüyordunuz
ḳad kânet âyâtî tütlâ `aleyküm feküntüm `alâ a`ḳâbiküm tenkisûn. (al-Muʾminūn 23:66)
Diyanet Isleri:
"Ayetlerim size okunduğunda büyüklük taslayıp, gece ağzınıza geleni söyleyerek ardınıza dönüyordunuz."
English Sahih:
My verses had already been recited to you, but you were turning back on your heels. ([23] Al-Mu'minun : 66)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Size ayetlerimiz okunduğu zaman gerisin geriye dönerdiniz.